2011年8月17日 星期三

八個皇后

八個皇后



(8/17/2011)



八個皇后,據說是十九世紀德國大數學家高斯提出的數學問題:在8x8的西洋棋盤上放八個皇后,規則是皇后與其他皇后不能在同一行或同一列或在對角線上。這會有多少可能的解呢?如果不考慮旋轉或對稱後的類同情形,就有92個解。



我的八個皇后的Android手機版已在Android Market上發佈了。歡迎舊雨新知來玩。這個遊戲的皇后數如果是1,會有一個解。如果皇后數是2或3,則無解。如果是16,則有超過1400萬個解,太多了。而且,16X16的棋盤格子和皇后棋子的大小已太小,所以我就不考慮超過16個皇后的情形了。



下面是這個手機程式/軟體的第一個畫面:





在這個手機遊戲中,我加入了在8x8的棋盤上放5個皇后的遊戲。有人做了小小的研究:在8x8的棋盤上至少要放幾個皇后才能使得整個棋盤都被皇后勢力覆蓋並且每個皇后不互侵犯,而且不能再加皇后呢?(也就是多加一個皇后就會和其他的皇后衝突)答案是5。這是在8x8棋盤上放5個皇后遊戲的由來。



下面是選擇"5 queen on 8x8 board"選項後進入的畫面:





什麼叫做distinct solution呢?什麼又叫做unique solution呢?distinct solution就是不考慮把解答做旋轉或對稱然後比對;unique solution則是把解答做旋轉或對稱後如果和其他解答相同者就不算是unique solution。所以,distinct solution可多達728個,unique solution則可減少至91個。



如果你選了"91 unique solutions (solution only)"的選項,就進入了如下的遊戲畫面:





問題來了,你願不願想一想:如何(用程式)把728個不同的解減縮到91個唯一解呢?這是玩這個遊戲裡動動腦筋的一種玩法。



我的Android手機軟體可用heuristic當keyword找到。請看下圖:





2011年4月12日 星期二

流水日誌

4/12/2011 報載,日本清晨又有6.36.3強震,東京也搖晃。也有報導昨天下午日本福島又有7.1強震。
這次日本311大地震之前,我把日本首相菅直人當成官直人唸。震災後,看網路有人故意把他的名字寫成煎直人之類的同音字,才知道菅唸成兼。有意思。我們國字裡有菅這個字可能還是這次地震後才知,我一直以為是日本發明的漢字。日本人是有自己發明的漢字的,如地名:渋谷(shibuya)。渋,這個字應該不是漢字。

4/8/2011 日本作家談日本311震災
家沒了,我們的秩序還在
文  新井一二三
(日籍作家,能以中英日三國語言寫作,曾擔任《朝日新聞》記者及《亞洲週刊》特派員,目前定居東京。著有《我這一代東京人》、《東京生活意見》等書,近期出版《臺灣為何教我哭?》一書。)

這次的東日本震災中表現出來的日本社會特點有以下幾點:安靜、老實、盡責、優柔寡斷。

安靜:災民的安靜。他們的房子和一切財產都給海嘯沖走了,有人甚至失去了家人。然而,面對電視台攝影機之際,幾乎沒人大哭大鬧,大家都顯得特別冷靜。
老實:即使在商品供不應求的時候,幾乎沒有人唯利是圖,趁機提高價錢要發災難財。東京的牛奶稀少了,有些商店限制每個家庭只買一份,但是價錢跟平時一樣。
盡責:災區的公務員、醫生、護士、教員等等,都留在自己的崗位為整個社區出力,對保持社會秩序做出的貢獻非常大,因為他們的態度給別人一種信號:雖然災難發生,但是社會本身並沒有因此瓦解。
優柔寡斷:少爺政府危機感不足。


4/7/2011 Java再出發
Java現在有復興的趨勢。我決定重新加入Java的行列。下面是我以前寫的一個Java的小程式。Enjoy!並歡迎指教:
http://homepage8.seed.net.tw/web@3/heuristic/tohjava.html

4/5/2011 日本地震、海嘯與核災
李遠哲先生3/30/11發表言論說,日本的核電廠在設計時沒有考慮到九級地震。雖說事後諸葛好當,不過這也是教訓:事前的防範應該要周全。
昨天(4/4),印尼又發生6.7級地震。可見得整個亞太地區地震一直在發生中。如果我們臺灣有個類似日本的大地震,我一點都不會訝異。但是,我們準備了沒有呢?
這兩天的新聞報導有關日本因地震海嘯所導致的核災一部分報導如下:

1. 雨水檢出輻射碘 南韓:民眾應避淋雨
2011-04-04 【中廣新聞/王長偉】
南韓釜山等七個地區雨水檢出輻射碘,來自日本福島核電站的幅射性物質,也可能隨風在七號飄到南韓境內,雖然含量不會對人體產生傷害,但相關單位還是提醒民眾最好是要避開雨水。

2. 東電排放萬餘噸低輻射水入海
2011-04-04 【中央社】
 日本「讀賣新聞」報導,東京電力公司為確保福島第1核電廠的高濃度輻射物髒水的儲存空間,今晚開始將低濃度輻射髒水約1萬1500噸排放到大海,將連續放5天。

3. 福電廠阻漏失敗 日本原委會:無解決辦法
2011-04-04 【中廣新聞/曾武清】
日本原子能安全委員會委員長班目春樹指出,他們對福島第一核能電廠仍然覺得不容樂觀,對於如何盡快阻止放射性物質洩漏,班目春樹說 ,遺憾的是手中沒有解決的辦法。

4. 輻射飄來了!台灣空氣測到碘131
2011/04/01
【聯合報╱記者陳幸萱、陳洛薇/台北報導】

繼美國、冰島、南韓、菲律賓等國在福島核災後接連測到放射性核種,昨天台灣也測到了極微量的碘一三一。原子能委員會表示,測到的劑量即使吸入一年,也只是背景輻射值的百萬分之七,相當於照一張胸部X光片的萬分之五。


4/4/2011 核電與法國
李遠哲先生3/30/11發表言論說,核四不應向美國的GE購買,並說法國是整個國家在背負核能發電(言下之意,應向法國買)。最近,李家同教授也提及中國大陸向法國購買了大量的科技產品,意指法國科技發展有一定水準,但是他們也沒像台灣的科技業總是有過勞事件發生。經常有工程師過勞猝死。
我想講的是:法國從戴高樂時代開始就想和美國相庭抗禮,自成一方霸主。因此經常有和美國別苗頭的情形。美國基本上對中國大陸是有戒心的。舉例來說,中國大陸的企業要併購美國企業就困難重重。最近,我無意中看到的一則新聞可見一斑:中國大陸的華為(HuaWei)想要併購Alcatel-Lucent電信公司,但是就卡在美國國會。華為是做3G/3.5G卡的中國大陸廠商,市佔率相當高,有點像以前我們臺灣在美國加州的LinkSys、DLink等公司,產品有一定的水準但又不昂貴(其實是平價)。Alcatel-Lucent是法國電信公司Alcatel買下美國爛公司Lucent後的合併公司,最近因為3G網路盛據說業績開始有點起色。如果華為能買下Alcatel-Lucent,就會對美國本土的電信公司造成相當威脅,這是美國國會阻擋的原因。這很簡單嘛,中華電信在臺灣橫行無阻,大小通吃;如果突然有家外國廠商(錢很多)要併購臺灣大哥大,中華電信絕不會等著被吃掉市場。當然,美國還有國防安全的考量。
(我認為華為前景看好,他們最近出的平板電腦,從規格看,我個人認為非常好,比蘋果的iPad要強得多;蘋果,說穿了,只是賣品牌而已。)

4/4/2011 [關懷中華民國台灣專欄]
最近馬總統因為大法官提名烏龍事件,備受社會及媒體指責。其實,事情雖然嚴重,但也並無造成真正的大錯。還好啦。不過,這件事讓我們一般人也了解:事有輕重緩急,重要的事還是得小心為上。政府的威信尤其需要謹慎。
另一件馬總統頭痛的事,就是國光石化一事。一是該不該做,一是該不該在彰化做(或該在那裏做)?
這事,看起來,政府的決策單位考量下仍然要做,所以馬總統決定不反國光石化。我對這件事了解有限,就先暫時不發表意見。不過,李遠哲先生只就核四發表言論,而完全不提國光石化。石化是李遠哲先生的專長,他不講話,大概是默認無事了。一介平民,在網誌上發言,也是自我感覺良好:關心我們的社會嘛,哈。

3/30/2011 英國泰晤士報2011年世界大學排名的聲譽排名前100名出爐了。如下表所示:亞洲排入前一百名大學如下所列(排在台大後的不列):
東京大學(8), 京都大學(18), 大阪大學(50), 東北大學(51-60), 東京科技大學(51-60), 新加坡大學(27), 大陸清華大學(35), 香港大學(42), 北京大學(43), 澳洲墨爾本大學(45), 澳洲國立大學(51-60), 韓國首爾國立大學(51-60), 澳洲雪梨大學(51-60), 臺灣大學(81-90)。

2011年3月19日 星期六

看紐約時報學英文/英語(二)

看紐約時報學英文/英語(二)
(3/20/2011)

4. be on someone’s toes; keep sb on his toes: 忙碌的、警覺的、待命的

In Digital Era, Music Spotters Feed a Machine
By JENNA WORTHAM
Published: February 13, 2011

SAN FRANCISCO — Sure, Shazam, the popular music-spotting cellphone application, can identify that Rihanna track. But what about the new song from the Sandwitches, a Bay Area folk-rock band?
...
The hunt keeps Mr. Slomovitz on his toes. Every morning, he skims dozens of music blogs, checking for new releases he might have missed, as well as the iTunes, Amazon.com and Billboard charts, and blog aggregators like the Hype Machine.

5. the world is your oyster: 隨心所欲的; 朗文字典的解釋是: to tell someone that they can achieve whatever they want.

oyster 是牡蠣;蠔。Oxford Dictionary of Modern Slang有俚語的解釋為:

Saying nothing; silent. (1910 —) . The boy was dragged off to the police station where he remained ’oyster’ .

下面是紐約時報的文章:
The world is your oyster! The Sky’s the limit! These are the worst times but you can make them the best of times. Then again ...
By FRANK BRUNI
Published: May 31, 2009
這是標題,意思是你可以隨心所欲,天空是唯一的限制(也就是沒有限制)。現在是最壞的時刻,但是你可以變成最好的時刻。
(這是有關美國經濟蕭條、就業困難的一篇文章。)

6. tee shot: 高爾夫球開球

With Driver Malfunction Solved, Johnson Looks for a Victory at Doral
By LARRY DORMAN
Published: March 12, 2011

DORAL, Fla. — Dustin Johnson got off to an inauspicious start at the W.G.C.-Cadillac Championship, but after finishing with a flourish Saturday, he put himself in a good position to win it all.
Johnson, 26, whose opening tee shot last week at Doral Resort and Spa struck his grandfather Art Whisnant in the head, played it mostly straight down the middle Saturday, shooting the day’s low round, seven-under-par-65, and grabbing a two-stroke lead over Luke Donald (66), Matt Kuchar (68) and Nick Watney (68).

[外記]一個美國人發明的新單字: Hazmat - hazardous material,危險物品。

2011年2月26日 星期六

看紐約時報學英文/英語

看紐約時報學英文/英語
(2/25/2011)

2/23/2011
1. cut to the chase
Books of The Times
In Florida Slough With the Gators and Family Ghosts
By JANET MASLIN
Published: February 16, 2011
Karen Russell, author of the wave-making debut novel “Swamplandia!,” was on New York Magazine’s 2005 list of 27 impressive New Yorkers under the age of 26. In 2009 she received a 5 Under 35 award from the National Book Foundation. Last year she wound up on The New Yorker’s 20 Under 40 list. Nice numbers. But cut to the chase: Ms. Russell is one in a million.

Cut to the chase意思就是Get to the point。直接了當、說出重點。

2. hard-nosed
January 28, 2011, 3:26 pm Davos 2011
‘WindMade’ May Soon Join Other Feel-Good Labels
By ERIC PFANNER
DAVOS, Switzerland — Many consumers seek out labels certifying goods as organic or recycled. Soon, another feel-good logo may appear on supermarket shelves, showing that a product was made with power from a sustainable resource, wind.
...
Indeed, the forum’s public commitment to greenness is not always reflected in the hard-nosed business calculations of some of its members.

Hard-nosed,用比較口語的話講,就是tough (guy)的意思。中文就是頑強的、倔強的。
Longman字典解釋為:not affected by emotions, and determined to get what you want.

2/25/2011 3.
on the fritz
For Cuomo, Both Politics and Family Fit in the R.V.
By NICHOLAS CONFESSORE
Published: July 15, 2010

MAHOPAC, N.Y. — Every summer, thousands of recreational vehicles take to the road, lazily cruising down the blacktop across America. This year, one will be carrying the Democratic candidate for governor of New York.
...
“It’s a little warm today. The air-conditioner’s on the fritz. It’s a little bit like a toaster oven on wheels,” he said.

On the friz是美國俗語,故障的意思。
Longman字典解釋為:If something is or goes on the fritz, it is not working correctly
Answers.com上引用Oxford Dixtionary of Slang解釋為:
on the fritz: out of order, unsatisfactory. (1924 —) .
字的來源不明。

2010年3月28日 星期日

培養商業腦的七種組織力

培養商業腦的七種組織力(3/28/2010 Taiwan)

日本女經理人勝間和代寫了一本「培養商業腦的七種組織力」。她的書條理清楚,是我覺得值得擁有的一本參考書。
舉例如下:她提出了二十一個組織架構,列如下:
1. 事實→解釋→行動
2. 策略的3C:Company, Competitor, Customer
3. 行銷的4P:Price, Product, Place, Promotion
(我不知在那裡看到聽到現在不只講4P?待查)
4. 5W+1H:why, What, Who, Where, When + How.
5. PDCA循環:Plan, Do, Check, Action.
6. 使用者分佈曲線:將新產品分別依innovator(創新者), opinion leader (意見領袖), early majority, late majority,and laggards.的順序漸漸普及,所以在不同時點就必須改變行銷的策略。
7. 產品進化金字塔:(由下而上為)產品功能,銷售通路,品牌。
(8-21暫略)
她的最後一個組織力叫 serendipity,這本中譯本的譯者譯成「偶然力」。這個譯詞可能沒有把重點翻出來,我想譯成「(偶然)發掘力」會比較好。我查字典,找到一個不錯的翻譯:善於發掘新奇的天賦。我想這個天賦也許可以學習得來。
另外,serendipity這個字的來源很有趣,是為什麼我仍然要保留偶然的原因:它的來源字Serendip是斯里蘭卡(Sri Lanka)的波斯名。斯里蘭卡有一個童話:很久以前有三個王子憑藉著天賦和機運(偶然)而能找到一隻他們從來沒有見過面的駱駝。詳細的故事可看:http://livingheritage.org/three_princes.htm
註記:我用的字典解釋「善於發掘新奇的天賦」是來自三民書局宋美樺主編的The New Sun-Rise Chinese-English Dictionary,這本字典其實是從日本旺文社的英和詞典改編而成。我又查了我手頭上的Longman朗文字典,它的解釋是: when interesting or valuable discoveries are made by accident,意思是發現完全由於偶然或巧合,又完全不提它有天賦的成分。它的發音重音在第三節:seren'dipity。

2010年3月25日 星期四

小故事,大啟示

小故事,大啟示(11/16/08)
看了一本叫QBQ的書,書裡講了一個小故事;有個大賣場的收銀員,有一次收銀時,有個年輕人剛好沒有零錢,但是有百元大鈔,而且急著要走。但是因為超市剛開市,也沒有足夠零錢可找。這個收銀員於是拿自己的零錢來幫年輕人付費。後來這個年輕人寄了一張50元的支票給她致謝。事後甚至帶他經營營造商的老爸到這大賣場來致謝,而且決定營造商公司以後都要到這個賣場買所有的所需物品。
這個故事讓我想起一個類似的西南航空公司的故事。西南航空公司一直是美國一家廉價機票但是賺錢的小航空公司。它基本上是飛短距離的航空公司,譬如從聖荷西(矽谷)到聖地牙哥、拉斯維加斯(賭城)。我因為常出差到聖地牙哥,印象中至少坐過一次西南航空公司的飛機。這是一種陽春飛機,大概沒有頭等艙,多半也是二手飛機。911事件後,許多大航空公司虧損累累,有的倒閉、有的合併。但是西南航空公司仍然能夠在災難後屹立不搖。這裡面有一個小故事 ─ 有個女職員寄了一張500元的支票給自己公司,說這一次的災難,公司需要比我更多的錢,因此我寄這500元給公司應急。了不起吧?至少值得我們深思與學習。
美國的超市與大賣場的收銀員絕大部分是非常友善的(當然可能跟保住飯碗有關);反觀我們國內,絕大部分收銀員好像你欠了他/她錢一樣。從這點,說實話,我們趕不上西方。

2009年7月3日 星期五

一個有趣的英語問題

一個有趣的英語問題(7/3/09 Taiwan)
書中有個有趣的問題:用至多八個步驟把英文字WORK變成PLAY,一次只能換一個字母。答案當然不只一個。書裡面的標準答案用了八個步驟。

我有一個八步驟的答案如下(非書中解答);
WORK, PORK, PORT, SORT, SOOT, SLOT, PLOT, PLAT, PLAY

我還有一個七步驟的答案如下;
WORK, CORK, COOK, COOT, CLOT, PLOT, PLAT, PLAY

WORK, CORK, COOK, COOT, CLOT, CLOY, CLAY, PLAY

你能不能找到只需六個步驟的方法呢?

就這個例子而言,我事實上可以証明你無法用少於七個步驟達成。
且待下回分解。